С осторожностью сапера на минном поле читаю учебник по синтаксису: слово "современный" в названии хорошо смотрится рядом с 1881 годом издания. Из плюсов: пять сотен страниц конкретной теории с примерами. Объясняются мелкие странности языка, которым обычные учебники уделяют хорошо если пару строк под зубрежку. Из минусов: год издания.
Иногда забавно, как в мелочах там и сям изменились языковые нормы. К примеру, для образования женского варианта названия традиционно мужской профессии автор настоятельно советует суффикс -эсса. Professore - professoressa. Современный читатель согласно кивает. "Medico - medichessa. Medica - допустимо только в поэтическом тексте, и то едва-едва". Современный читатель смотрит квадратными глазами: сейчас medica как раз нормальная форма для врача/доктора мед. наук, а medichessa обросло пометкой шутл. и подразумеваемой нехваткой квалификации

@темы: итальянский, twitter