Норёку.Экзамен на определение уровня знаний японского языка проводится уже два десятка лет. С 2010 года он изменился, из 4-х уровневого стал 5-ти, тем самым выровняв перекос в слишком большой разнице между старыми третьим и вторым уровнями.
Раньше я на этот экзамен бегала без перерыва и выходных. Учила списки слов, грамматику всякую, меряла знания количеством правильно отмеченных заданий, и так далее по списку. Даже живя в Японии, долгое время именно сертификат Норёку определял все надежды и чаяния. А потом? А потом пришла реальность, вестимо. И поговорить я хочу именно об этой самой реальности, роли в ней сертификатов, практики, и прочего.
читать дальшеПоследнее время часто слышу, что "сдать норёку - не значит знать японский". Слышу от разных людей - и состоявшихся востоковедов, и девочек-анимешниц, выучивших свою первую букву хираганы.
На что имею сказать.
1. Действительно, сдать норёку не равно владению языком. Сдать норёку - это показать свое усердие, усидчивость и серьезные намерения. Это продемонстрировать знание определенных лексико-грамматических единиц и общее понимание культурных реалий. Это результат системной учебы.
2. Действительно, человек, сдавший на сертификат норёку, часто не может пользоваться своими знаниями в жизни (устно) - многие студенты третьего, второго уровня норёку, изучавшие его вне Японии, не могут полноценно выражаться на языке или использовать полученные при подготовке к экзамену знания. Или не видят разницы между, казалось бы, синонимичными оборотами.
3. Действительно, сложные уровни (2й, 1й, да даже некоторые аспекты 3го) даются запредельно сложно, и многие сенсеи придерживаются мнения, что в своей стране (с сенсеем, который объясняет грам-ку на вашем языке) стоит изучать только 5й-4й-3й, а потом ехать осваивать язык в натуральной среде.
О минусах тестов как таковых и Норёку в частности можно продолжать говорить, но позвольте перейти к плюсам.
1. Это единственный сертификат, который принимает японская сторона. Диплом ВУЗа, корочка с курсов никому ничего не доказывают. Если вы ходите учиться или работать в Японии, Норёку сдавать надо.
2. Это отлично систематизированный план освоения языка. Четко и понятно распределено: с чего надо начинать, чем продолжать, куда стремиться. На что надо обращать наиболее пристальное внимание.
3. Это дисциплина и мерило. Дисциплина, потому что надо собрать себя в кулак, хорошенько подготовиться и сдать. Мерило, потому что это чуть ли не единственная система оценки знаний иностранцев. Компании, университеты, образовательные гранты, все выставляют критерии на основе показателей Норёку.
Небольшое лирическое отступление. Не так давно человек, 35 лет проработавший с японцами, сказал: Юрия-сан, эти корочки – пустое обдиралово. Вот если я приду в японскую компанию и с ними поговорю, они что, не увидят, что у меня приличный японский и не возьмут меня на работу?
С такой постановкой вопроса, мягко говоря, не все гладко. Но вы, конечно, учитывайте, что это мое голове имхо. Во-первых, все зависит от того, как вы в ситуацию этого разговора попали. Потому что рядовой способ, доступный простым смертным – это отправка своего резюме в компанию. Кадровый отдел не будет вас приглашать, даже если вы просто недостаточно полно заполнили пункты анкеты, не говоря уже о каких-то ошибках и недочетах. Во-вторых, в самой японии достаточно много иностранцев, которые по-японски болтают прекрасно, зато писать и читать почти не могут. В-третьих, вы можете сколько угодно быть спецом в болтологии\ иероглифике\ человекоподобных боевых роботах, но берут вас на работу с мыслью, что вы станете частью целого. Будете соблюдать правила, помнить о национальных особенностях и вообще станете полноценной шестеренкой в большой корпоративной машине. И в-четвертых, если вы только начинаете свой путь, только японские корочки привлекут к вам внимание. Две докторских ценятся в Америке. В Японии скорее посмотрят, какое у вас хобби, параллельно делая выводы о том, насколько вы увлекающийся\легкий по характеру человек.
4. Под экзамен выпускается огромное количество учебных пособий. С объяснениями-комментариями и ответами. Школы японского в самой Японии предоставляют полноценные курсы по подготовке к Норёку. Это все – одна большая, хорошо раскочегаренная машина по обучению японскому. И это круто.
Конечно, всегда есть исключения. И всегда есть частные случаи. У каждого свой опыт и своя история. Но единая система должна быть, она не может не быть. И это - Норёку.
АПД.
Затевала все для глобального вывода еще в одну сторону, унеслась мыслью и забыла. В комментах за меня всё сформулировала Yagi, так что цитирую:
Надо помнить, что Японский язык - это лишь средство в достижении , а не цель к которой надо стремиться.