16:00 

Оказалось, Левиафан, который авторства Оцуки Эйджи, существует не только в полной манга-версии, но и как новелла 電撃文庫 на основе первых трех томов манги. Судя по отзывам, включает дополнительные сцены и альтернативную концовку.
Еще на ютубе обнаружился саундтрек leviathan Image Album リヴァイアサン/終末を告げし獣 Вещь скорее странная, чем цепляющая, но сам факт, что давно законченные любимые произведения преподносят сюрпризы, неизменно радует.

Во все еще откладываемых на потом Bungou stray dogs среди персонажей появился Natsuhiko Kyogoku - по мотивам современного писателя. С учетом того, что писатель NK в чем-то похож на собственных мартисьюшных персонажей, надеюсь, что там фигурирует кто-то вроде Кёгокудо из Ящика демонов.
И почему-то попавшие в текст современники интригуют больше, чем использование там же классиков.

Shisha no teikoku читается со скрипом и удовольствием, англицизмы временами помогают, и автор даже иногда строит игру слов на английских - вроде corps как кровяные тельца, corpse как труп и corpus как корпус словаря.

@темы: книжное, манга, розмарин для памяти

11:18 

Читала на днях рассказ Three Worlds Collide Элизера Юдковского, который писал Гарри Поттера и методы рационального мышления. Первый контакт с инопланетянами, вместо гуманоидов в гриме и костюмах действительно совершенно не местная живность с альтернативными системами ценностей. Так что при встрече все стороны испытывают жгучее желание взаимно причинить добро, и на фоне уверенности в том, что собственный способ существования нормальный и удобный - привычка-вторая-натура - смотрится все это довольно смешно.

@темы: книжное

09:52 

Текущие рабочие документы похожи на сцену с фигвамами из Простоквашино. Бывшие супруги где-то за кадром катят друг на друга бочки и бросаются словесными утюгами, а общающиеся в письмах адвокаты, как продолжатели дела Печкина, доставляют утюги аккуратно завернутыми в пупырчатую пленку изысканной вежливости. Добавляет абсурда то, что бывшие оба русские, а вот адвокаты пишут на прекрасном итальянском языке.
***
Заглянула в англоперевод начала Empire of corpses, сама не заметила, как втянулась и переключилась на исходник - там совершенно очаровательный стиль изложения. Друг Ватсона по первому впечатлению похож на Сасаяму. мб спойлеры
равки Shisha no teikoku, чтобы не терялись

@темы: книжное, twitter, розмарин для памяти

12:32 

Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур - www.pseudology.org/Literature/ErmolovichImenaSo...

@темы: перевод, розмарин для памяти

14:17 

иногда реклама здорово использует местность


и еще одна собачка, не слишком тоненькая, но что-то в ней есть

(с) Marjorie Miller, Queen of the Night, Tatler, 1931

@темы: pics

13:04 

"Несколько лет назад мне позвонили по телефону из одного министерства с просьбой поработать с чрезвычайно важным японским гостем. Надо было ехать в гостиницу и попытаться развлечь гостя, пока не прибудут представители министерства. Я поспешила в гостиницу. Меня принял молодой на вид, скромный в обращении сухопарый человек. Я приступила к тому, что мне предписали. Спросила, в чем заключается цель его визита в Венгрию. Он ответил японским словом, которого я не знала. Я попросила написать иероглиф этого слова. Он отказался, сославшись на то, что иероглиф слишком сложен. Однако он вспомнил, что где-то у него записан английский перевод этого слова. Он вынул из кармана бумажку, на которой было написано одно-единственное слово: SEXING.
Потом сразу же спросил, какой сумме форинтов соответствует чрезвычайно крупная сумма в долларах, которую выплачивает ему венгерское государство за эту деятельность…
Объяснение я получила только от нашего представителя, прибывшего на встречу. Наш японский гость был специалистом по половому отбору однодневных цыплят. А задача, которую он решал, состояла в предварительном отделении неценных – с точки зрения птицеводства – петухов от кур."
***
"Я обратилась к профессору Берналу, который, как мне было известно, считается крупным специалистом по машинному переводу, и попросила, чтобы он не спешил совершенствовать установки машинного перевода, ибо мы, переводчики, останемся тогда без хлеба. Он рассмеялся и утешил меня тем, что машинный перевод еще долго не сможет заменить человеческий, и в доказательство этому рассказал следующую историю.

Машина перевела на русский язык английское предложение «Out of sight, out of mind». В переводе на немецкий оно значит «Aus den Augen, aus dem Sinn», а по-русски – «С глаз долой – из сердца вон». И так как машина есть машина, то, переведя первую часть фразы «вне поля зрения», она аналогично перевела и вторую часть предложения – «вне памяти». При проверке русский перевод запустили вновь в машину, получили обратный перевод на английский: «Invisible idiot» («невидимый идиот» )."

(с) "Как я изучаю языки" by Като Ломб

@темы: twitter, книжное

14:38 

Забрела в подборку книг для рисования, вытащила себя обратно за косичку по методу Мюнхаузена. How to train your dragon, отдельные книги по аниме Миядзаки и пара тысяч самоучителей и пр. Любоваться, как у профи с чистого листа появляется все более детальный рисунок, мне, признаться, нравится гораздо больше, чем пытаться научиться самой.

@темы: note to self, eye candy

20:32 

Занорилась на день сурка в работу в обнимку с домашним ноутом без отрыва на поездки в офис, почувствовала себя героем одноименного фильма: которые сутки подряд были подозрительно одинаковыми, разве что даты менялись. Вчера вынырнула обратно в нормальный мир, и до чего же в нем хорошо))
Хотя если бы дата на календаре всегда оставалась прежней, как в фильме, вышло бы тоже здорово. Маленькой карманной вечности как раз хватило бы на дочитывание и доучивание всего намеченного.
***
Внезапно порадовалась на днях на дикие цены доставки: в противном случае было бы гораздо сложнее противиться искушениям. Например, таким.

@темы: twitter

18:18 

note to self - посмотреть на ютубе на Mandatory happiness - прохождение игры в +/- 20 микро-частях с Ко-тяном, неСасаямой, неМакисимой и пр. Сабы, увы, только японские.
www.youtube.com/playlist?list=PLBMOlUvCPE4U7RWs...
dengekionline.com/elem/000/001/034/1034000/

@темы: note to self

08:50 

пунктиром

Вечером воскресенья вынырнула из одного рабочего аврала, днем понедельника ввязалась в новый, длиной еще на неделю+. То ли это еще привычный идиотизм, то ли уже адреналиновая наркомания.

Клиенты-добрые-няшечки предоставили ворох документов в ворде, видимо, догадались, что нам с ним удобнее работать. Вот только это вставленные изображения сканов, которые для распознавания приходится вытаскивать обратно. Иногда мотивация других людей совершенно необъяснима.

Кстати о необъяснимом, продолжаю перечитывать Leviathan, чертовски нравится, как у собственно Левиафана уровень осведомленности в так сказать профессиональной сфере паранормальщины зашкаливает и временами близок к авторскому всеведению, это никакой дедукцией не объяснить, а вот на мелкобытовые события Кохей порой реагирует нормальным человеческим WTF на лице. Почему-то это не перестает умилять.

Ну и last but not least

@темы: манга, twitter

15:00 

Заглянула в запасы недочитанного, зарылась, в итоге откопала в старом любимом Левиафана и перечитываю.
Успела уже изрядно подзабыть, насколько там чокнутый мирок в переходном состоянии – с понаехавшими из других мест и местными паранормальными чудиками, и жителями, которые так стойко и старательно не верят в конец света, что он вроде как не наступал и не собирается. Тем более что глашатай апокалипсиса выполнять свои должностные обязанности не торопится.

@темы: манга

09:51 

слов нет

23:36 

флешмоб

via daana про "или-или":

Вы отписываетесь у меня в комментариях, а я задаю вам пять вопросов из серии "или... или".
Отвечаете развернуто у себя. Ответы типа "и то, и другое" или "ни то, ни другое" не принимаются.

кто хочет присоединиться - welcome, и при желании можете сразу задавать ответные вопросы

хэппи-энды и остальные ответы даане

кореец и прочее по заявкам Ли
Чхве или Макисима?
Ну как тут разорваться и выбрать, эх, в текущем - кореец, и больше за счет разнообразных фандомных достроек, чем скупых деталей и подробных ужасов канона. К тому же это первый на моей памяти персонаж, который настолько загадочен, что даже по канону долго оставался то ли шпионом, то ли нет))) Макисиму нежно люблю как упоротого книжного человека со встроенной в голову библиотекой, но цепляют эти двое больше всего именно во взаимодействии и на контрастах, дополняя друг друга.

Положительные герои или злодеи?
Пусть положительные, потому что это более расплывчатая и всеохватная категория. В нее легко можно запихнуть всех тех чокнутых, убийц и маньяков, и просто неординарных личностей вроде Сейширо Сакурадзукамори, Хибари с Мукуро и его семейкой, Мураки и Ории, Чхве и Макисимы... Кхм, что-то судя по подборке они очень ситуативно положительные))

Сериалы или отдельные фильмы?
Сериалы, там хватает времени на раскрытие сюжета и персонажей, а фильмы в последнее время ценны скорее спецэффектами и визуальными красотами.

Вечер или утро?
Однозначно вечер. Я человек из племени сов, до первой кружки кофе шевелюсь исключительно на автопилоте)

Телефон или переписка?
Переписка. Не аудиал совершенно, а без опоры на мимику тем более неудобно ориентироваться.

@темы: twitter, psycho-pass

12:27 

Интернет-провайдер дует на воду и включает в список запрещенных по фед. законам сайтов что попало - вплоть до proz.com. Дожили - компьютеру приходится притворяться, что он из Гонконга, чтобы спокойно покопаться в рабочих словарях)
Кстати о словарях, когда смотрю на статистику мультитрана, где итальянского - порядка 292 000 слов против английских 5 113 000, каждый раз становится немного грустно. Зато теперь 1 из этих 292 на моей совести.

@темы: milestones, twitter

20:23 

Почта России отдала последнюю посылку, так что сегодня пробовали томатные леденцы. О чем я только думала при заказе... А, точно - что это должно быть похоже на томатный сок, который довольно сложно испортить. Не учла, что продавец при отсутствии заменяет ближайшими аналогами. Так что леденцы, да. С томатами. А еще душицей, базиликом и шалфеем, из-за которых они кажутся замаринованными. Вкус неповторимый и неистребимый. Прониклась глубоким уважением к японской химической продовольственной промышленности
Буду после праздников издеваться над коллегами))

И еще шоколад. Глубокого болотного цвета. С нежным цветочным рисунком, которым хочется вдумчиво и неторопливо любоваться, потому что есть после первой попытки уже боязно. Зеленый чай в этом на вкус опознается, шоколад - нет)

upd. вкусовые рецепторы после первого шока смирились, что раз не отравилась сразу - значит, это еда, и со второй-третьей попытки согласились считать ее вкусной))

А гиперовса у них почему-то не было((

@темы: twitter

22:34 

Наткнулась недавно в аниме на персонажа в колбе и с разноцветными глазами. Мозг при таком сочетании автоматически включил автозамену происходящего на 6918, и сюжет, надо сказать, от этого только выиграл.
Разве что зависла, когда нечто из колбы ошибочно опознало любимого в постороннем прохожем - по косвенным признакам в виде звона бубенчиков. Ну разве можно было бы не узнать Кёю, это ж насколько физраствор в колбочке портит зрение и память... А у Хибари из косвенных признаков тонфы, ёжик и канарейка - у случайного прохожего из всего набора разве что канарейка найдется, и то неправильная, без встроенного гимна Намимори.
Зато будь это малина, настоящий Кёя сразу бы достал тонфы и прояснил это недоразумение.

@темы: twitter, 6918

13:43 

У Yumemakura Baku ознакомилась с парой глав 闇狩り師. Специалист по нежити и неприятностям, а также его кошка-коллега в кадр уже попали, а вот с чем они столкнутся на этот раз, еще не понятно. Главные персонажи мне знакомы по манге 闇狩り師 キマイラ天龍変 (Yamigarishi Kimaira Tenryuuhen), в которой паранормальщина была прекрасна, как жуть в фильме Нечто в момент трансформации.
Light novel, очень light, кажется, если бы не фонетика, то эту серию Юмемакуры можно было бы читать и с начальным уровнем языка. У него склонность к повторам, коротким предложениям и нанизываниям нового на знакомые детали, как в главах учебника про тема-рематическое членение. В духе: Мимо по улице прошла девушка. У проходящей девушки были длинные темные волосы. Эта темноволосая девушка показалась ему смутно знакомой.
В тексте от этого возникает забавное ощущение, будто привычное сложное предложение разобрали на мелкие-мелкие запчасти. Помнится, в Куродзуке он этим приемом тоже пользовался нередко.

Читаю потихоньку Katana, из субъективных плюсов – полностью прописанное произношение. Из объективных – приятный главный герой, даром что школьник: занимается своим делом (полировкой мечей) с любовью и умением, влипает в приключения не столько по своей вине, сколько из-за врожденной способности видеть духов мечей и аналогичную мистику. И в целом манга весьма добрая и лишенная треволнений.

@темы: книжное, манга, японский

13:02 

В Injection пока интересная завязка: очередная организация с труднопроизносимым названием собрала горстку фриков, чтобы оценить перспективы будущего. Те совместно подумали и приуныли: ожидаются замедление инноваций и в целом скука смертная. Так что если хочется чего поинтереснее, то придется брать это в свои руки и процессы чуть-чуть подтолкнуть.
Ну и судя по результатам, они в этом малость перестарались. Совсем чуть-чуть. Так что в мире завелась глобальная научно-магическая хрень с нестандартным чувством юмора, играющая с людьми и законами физики.

@темы: комиксы, note to self

13:18 

По свежим воспоминаниям Echopraxia понравилась даже больше, чем первая книга, которая Blindsight. Не складывает мозги в оригами, в отличие от первой, зато легко могла бы стать бодрым фильмом с пыщ-пыщ и спецэффектами. Визуальных красот и действия с лихвой хватает.
И вампиры. Невыразимо прекрасные у Уоттса вампиры, хотя тут я необъективна: запредельно компетентные упоротые социопаты целеустремленные личности – это такой вид персонажей, на который можно смотреть, как на бегущую воду. Спланировать побег, срежиссировав его на четверых участников, не обменявшись ни одним словом или взглядом? Да не вопрос.
Концовка, имхо, перекликается с трилогией Starfish того же Уоттса. Нечто среднее между хеппи эндом и wtf.

@темы: книжное, twitter

15:39 

Жаль, что в японских электронных книгах нет пока кнопки «показывать произношение всего». То есть вообще всего, от слов детсадовского уровня до узкоспециальных терминов. Самое смешное – когда на редкую, но уже знакомую лексику даются щедрые фонетические подсказки, а вот рядом стоят неопознаваемые слова из простейших иероглифов. Особенно если не удается отключить в голове внутреннее проговаривание - тогда незнакомые слова по умолчанию раскладываются на онные чтения, а потом в словаре выясняется, что это вовсе и не toushou, а karamatsu.
Если в европейских языках даже от легкого чтения язык постепенно стает гораздо понятнее, то в случае японского мне иногда кажется, что этот эскалатор едет в обратную сторону))

@темы: twitter, японский

A journey to the end of time

главная